Partager


 
Lettre aux Éphésiens


     Le dixième livre du Nouveau Testament est la lettre de Paul aux chrétiens d’Éphèse. Cette lettre, dont l’authenticité a été mise en question par la critique, constitue cependant le document oecuménique le plus important du Nouveau Testament. La critique se fonde sur l’examen du langage de cette lettre, de son style, de ses conceptions théologiques, de l’usage qu’elle fait de la lettre aux Colossiens et de ses différents emprunts au corpus paulinien, pour contester l’authenticité d’un document qui se trouve cependant au ceur de la tradition paulinienne. L’exégèse traditionnelle admet que cette lettre fut probablement adressée par Paul de Rome aux Éphésiens à l’époque où il écrivait aux Colossiens et à Philémon, entre 61 et 63. On peut brièvement analyser ainsi la structure de ce texte:

I.  Salutations (1,1-2).
II.  Les bénédictions d’Elohîms (1,3-14); la prière de Paul (1,15-23).
III.  Le rachat des nations par grâce divine (2,1-22); la mission de Paul, prisonnier du messie (3,1-13); nouvelle prière de Paul; doxologie (3,14-21).
IV.  Édifier le corps du messie: l’unité de la communauté édifiée dans l’amour (4,1-16); ne pas marcher comme les goîm (4,17-5,20); le mystère du mariage (5,21-6,9); l’armure d’Elohîms (6,10-20).
V.  La visite de Tychicos; bénédictions finales (6,21-24).

     Deux remarques se dégagent de la lecture de cette lettre: à l’exception des deux versets concernant Tychicos (6,21-22), son style est étrangement impersonnel, anonyme, pourrait-on dire: l’auteur s’adresse à des lecteurs apparemment inconnus de lui plutôt qu’à des personnes qu’il a converties et qu’il chérit. La seconde remarque concerne le vocabulaire de cette lettre; il tranche sur celui des autres lettres de Paul: une centaine de mots, dont quelques-uns sont des hapax dans le Nouveau Testament, n’apparaissent jamais ailleurs dans le corpus paulinien. On a décelé dans certains d’entre eux une influence gnostique; certains autres sont généralement d’un emploi post-paulinien. Les phrases de cette lettre sont d’une longueur et parfois d’une complexité inhabituelles sous la plume de Paul.

     Ces faits n’empêchent pas de retrouver dans la lettre aux Éphésiens le grand souffle de l’inspiration paulinienne: l’hymne admirable de 1,3-14 rappelle les poèmes parallèles de 1 Co 13, de Ph 2 et de Col 1. La lettre aux Éphésiens était connue de Clément de Rome, d’Ignace d’Antioche, d’Hermas, de Polycarpe et de l’auteur des Lettres pastorales, c’est-à-dire vers la fin du Ier siècle. Les plus anciens recueils des lettres de Paul la comprennent. Elle fait partie du canon du Nouveau Testament dès la fin du IIe. L’attribution de ce texte à Paul ne fit aucun doute pour personne jusqu’à la fin du XVIIIe siècle.

     Depuis, la critique biblique tend à douter de l’authenticité paulinienne de ce texte, qui a peut-être été rédigé par un secrétaire ou un disciple, sans rien lui enlever pour autant de son importance historique ni de sa valeur théologique. La théologie qui se dégage des six chapitres d’Éphésiens se fonde sur l’universel amour de IHVH-Adonaï Elohîms, créateur des ciels et de la terre, sauveur de l’humanité et père du messie Iéshoua‘. Le seul Elohîms est ici l’Elohîms d’Abrahâm et d’Israël, éternel, ineffable, sacré. La lettre se distingue des enseignements des pharisiens, des esséniens ou des sadducéens en reconnaissant Iéshoua‘ pour messie et fils d’Elohîms. Par la crucifixion de Iéshoua‘, son fils, Elohîms remporte une victoire d’amour, source d’une rédemption universelle.


Chapitre 1.

Il est béni, Elohîms

1.     Paulos, envoyé du messie Iéshoua‘, par le vouloir d’Elohîms,
aux hommes consacrés qui sont à Éphèse et adhèrent au messie Iéshoua‘,
2.     grâce sur vous et paix
de la part d’Elohîms, notre père, et de l’Adôn Iéshoua‘, le messie.
3.     Il est béni, Elohîms, père de notre Adôn Iéshoua‘, le messie,
celui qui nous a bénis de toutes les bénédictions du souffle
aux ciels, dans le messie,
4.     quand il nous a choisis en lui avant la fondation du monde,
pour être consacrés et sans reproche en face de lui, dans l’amour.
5.     Il nous a prédestinés à une filiation par Iéshoua‘, le messie,
pour lui-même, selon le bon plaisir de son vouloir,
6.     à la louange de gloire de son chérissement
dont il nous a chéris dans l’aimé.
7.     En lui nous avons le rachat par son sang, la rémission des erreurs,
selon la richesse de son chérissement,
8.     qu’il nous a prodigués en toute sagesse et intelligence.
9.     Il nous a fait connaître le mystère de son vouloir,
selon son bon plaisir arrêté en lui-même.
10.     Il doit administrer la plénitude des temps.
Tout doit être mis en tête, dans le messie,
ceux qui sont dans les ciels et sur la terre, sous lui.
11.     C’est en lui aussi que nous avons été choisis aussi pour héritage,
étant prédestinés selon le plan préétabli
de celui qui conduit tout au gré de son vouloir,
12.     pour être à la louange de sa gloire,
nous qui avons espéré d’avance le messie.
13.     En lui vous entendez aussi la parole de vérité, l’annonce de votre salut;
en lui aussi vous adhérez, scellés par le souffle sacré de la promesse,
14.     qui est gage de notre héritage, en vue du rachat de ce qu’il a acquis,
pour la louange de sa gloire.

Les yeux du coeur

15.     Alors, moi aussi,
ayant entendu parler de votre adhérence à l’Adôn Iéshoua‘
et de votre amour de tous les hommes consacrés,
16.     je ne cesse de rendre grâces pour vous,
vous mentionnant dans mes implorations,
17.     pour que l’Elohîms de notre Adôn Iéshoua‘,
le messie, le père de la gloire, vous donne
un souffle de sagesse et de découvrement dans sa pleine connaissance,
18.     en illuminant les yeux de votre coeur,
pour que vous sachiez ce qu’est l’espoir de son appel,
quelles sont les richesses de gloire de son héritage
pour les hommes consacrés,
19.     quelle est l’excellente grandeur de sa puissance en notre faveur,
à nous qui adhérons par l’opération du pouvoir de sa force,
20.     qu’il a manifestée dans le messie, en le réveillant d’entre les morts
et en le faisant asseoir à sa droite dans les ciels,
21.     très au-dessus de tout, principe, autorité, puissance,
seigneurie, et de tout nom nommé,
non seulement en cette ère, mais encore dans l’avenir.
22.     Il a tout mis sous ses pieds,
il l’a donné pour tête de tout à la communauté;
23.     laquelle est son corps,
la plénitude de celui qui remplit tout en tous.

Chapitre 2.

Riche en chérissement

1.     Et vous, qui étiez morts en vos torts et en vos fautes,
2.     dans lesquels vous marchiez autrefois selon l’ère de cet univers,
selon l’archonte du pouvoir de l’air,
souffle qui opère à présent chez les fils de la révolte,
3.     parmi lesquels nous étions tous,
nous conduisant alors selon les désirs de notre chair,
faisant les volontés de la chair et des entendements et nous étions,
par nature, des enfants de la brûlure, tout comme les autres...
4.     Mais Elohîms est riche en chérissement,
à cause du grand amour dont il nous aime.
5.     Alors même que nous étions morts dans les errements,
il nous a vivifiés avec le messie,
­ c’est par chérissement que vous êtes sauvés ­
6.     et il nous a réveillés avec lui,
nous a fait asseoir aux ciels avec le messie Iéshoua‘,
7.     afin de montrer dans les ères qui viennent
l’excellente richesse de son chérissement,
par sa bienveillance envers nous, dans le messie Iéshoua‘.
8.     Oui, par chérissement vous êtes sauvés selon l’adhérence.
Cela ne vient pas de vous, mais du don d’Elohîms,
9.     non pas des oeuvres, pour que nul ne fasse le fier.
10.     Oui, de lui nous sommes l’ouvrage,
créés dans le messie Iéshoua‘ pour des oeuvres bonnes,
qu’Elohîms a préparées d’avance pour que nous y marchions.

Circoncision de la chair

11.     Souvenez-vous donc, vous, les nations de la chair,
vous qui étiez dits prépuce
par ladite circoncision de la chair, faite de main d’homme.
12.     Vous étiez alors sans messie, étrangers à la cité d’Israël,
en dehors des pactes de la promesse,
sans espoir et sans Elohîms dans l’univers.
13.     Mais maintenant, dans le messie Iéshoua‘, vous qui étiez loin,
vous êtes devenus proches, dans le sang du messie.
14.     Oui, il est notre paix, celui qui des deux a fait un,
ayant aboli le mur mitoyen de la séparation,
la haine, dans sa propre chair;
15.     annulant la tora des misvot en ses ordonnances,
pour que des deux soit créé en lui un seul homme nouveau
par lui artisan de paix,
16.     et qu’il réconcilie les deux en un seul corps pour Elohîms,
à travers la croix, tuant la haine en lui,
17.     et venant annoncer la paix, à vous, les éloignés, et la paix aux proches,
18.     parce que par lui nous avons tous deux accès à un seul souffle, vers le père.
19.     Donc, jamais plus étrangers ni métèques,
mais concitoyens des hommes consacrés et de la maison d’Elohîms.
20.     Vous êtes construits sur le fondement des envoyés et des inspirés,
le messie Iéshoua‘ étant lui-même la pierre angulaire,
21.     en qui toute la construction s’ajuste et croît
en un temple consacré à l’Adôn;
22.     en qui vous êtes construits ensemble,
pour être la demeure d’Elohîms, dans le souffle.

Chapitre 3.

Prisonnier du messie

1.     Pour cette raison, moi, Paulos,
le prisonnier du messie Iéshoua‘ pour vous, les goîm,
2.     si du moins vous entendez l’économie du chérissement d’Elohîms
à moi donné pour vous.
3.     C’est par un découvrement qu’il m’a fait pénétrer le mystère,
tel que je l’ai précédemment écrit en bref.
4.     En lisant, vous pouvez réaliser ma compréhension du mystère du messie.
5.     Aux autres générations,
les fils des hommes n’en avaient pas eu la pénétration
comme il est maintenant découvert aux hommes consacrés, ses envoyés,
inspirés dans le souffle:
6.     les nations sont cohéritières, conjointes et coassociées de la promesse
dans le messie Iéshoua‘ par l’annonce
7.     dont je suis devenu le serviteur selon le don du chérissement d’Elohîms,
à moi donné par l’opération de sa puissance.
8.     À moi, le moindre de tous les consacrés,
cette grâce a été donnée d’annoncer
aux goîm l’insondable richesse du messie,
9.     et de mettre en lumière l’économie du mystère
caché depuis les ères en Elohîms, qui a tout créé.
10.     Cela, pour que soit pénétrée maintenant, grâce à la communauté,
par les principautés et les pouvoirs dans les ciels,
la sagesse multiforme d’Elohîms,
11.     selon le dessein qu’il a formé de toute pérennité
dans le messie Iéshoua‘, notre Adôn,
12.     en qui nous avons la liberté et l’accès confiant, par adhérence à lui.

Je plie genoux devant le père

13.     Je vous demande donc de ne pas perdre coeur
dans les tribulations que j’endure pour vous: elles sont votre gloire.
14.     Pour cette raison, je plie genoux devant le père,
15.     de qui toute paternité se nomme aux ciels et sur terre,
16.     afin qu’il vous donne, selon les richesses de sa gloire,
d’être rendus puissants par le pouvoir de son souffle,
pour l’homme intérieur.
17.     Par l’adhérence, il fait habiter le messie en vos coeurs,
enracinés et fondés dans l’amour.
18.     Vous aurez ainsi la force de comprendre, avec tous les consacrés,
ce qu’est la largeur, la longueur, la hauteur et la profondeur,
19.     et de pénétrer l’amour du messie au-delà de la pénétration.
Ainsi vous serez remplis de toute la plénitude d’Elohîms.
20.     À celui qui peut, au-delà de tout, faire surabonder,
par la puissance qui opère en nous,
ce que nous demandons ou pensons,
21.     à lui la gloire, dans la communauté et dans le messie Iéshoua‘,
pour toutes les générations, de pérennité en pérennité. Amén.

Chapitre 4.

Unité du souffle

1.     Moi, le captif dans l’Adôn, je vous prie donc
de marcher d’une manière digne de l’appel dont vous avez été appelés.
2.     En toute humilité et humiliation, avec patience,
supportez-vous les uns les autres dans l’amour.
3.     Empressons-nous de garder l’unité du souffle
dans le lien de la paix,
4.     un seul corps, un seul souffle,
comme vous avez été appelés aussi à un seul espoir par votre appel.
5.     Un seul Adôn, une adhérence, dans une seule immersion;
6.     un seul Elohîms, père de tous,
celui qui est au-dessus de tout, et pour tous, en tous.
7.     Mais à chacun de nous il a été donné une grâce
à la mesure du don du messie.
8.     Aussi, il est dit:
« Monté dans les hauteurs, il a conduit des captifs en captivité,
il a donné des dons aux hommes. »
9.     Le: « Il est monté », qu’est-ce à dire, sinon qu’il est aussi descendu
jusqu’aux parties les plus basses de la terre ?
10.     Celui qui est descendu, c’est le même qui est monté
plus haut que tous les ciels, pour remplir le tout.
11.     Il est celui qui a donné des envoyés, des inspirés,
des annonciateurs, des pasteurs et des enseigneurs,
12.     en vue de l’organisation des consacrés, pour une oeuvre de service,
la construction du corps du messie,
13.     jusqu’à ce que nous parvenions tous à l’unité de l’adhérence
et de la pleine pénétration de Bèn Elohîms en homme parfait,
à la mesure d’une stature, celle de la plénitude du messie.

Vieil homme, nouvel homme

14.     Ainsi nous ne serons plus des enfants,
ballottés et emportés à tout vent des doctrines,
dans ce jeu des hommes où l’astuce conduit vers l’artifice de l’erreur.
15.     Vivant en vérité, dans l’amour, nous croîtrons vers lui en tout:
en lui qui est la tête, le messie.
16.     Tout son corps est ajusté et affermi par chaque ligament de soutien,
selon une opération à la mesure de chaque partie;
et chacune commande la croissance du corps
pour sa propre construction dans l’amour.
17.     Ceci donc, je le dis et l’atteste en l’Adôn,
jamais plus ne marchez comme les goîm marchent,
dans la vanité de leur esprit.
18.     Ils sont enténébrés dans leur pensée,
étant étrangers à la vie d’Elohîms,
à cause de l’ignorance, celle qui est en eux,
à cause de la dureté de leur coeur.
19.     Ayant cessé d’être vigilants, ils s’adonnent aux désirs,
aux oeuvres de l’impureté, tout en cupidité.
20.     Mais vous, vous n’avez pas appris ainsi le messie,
21.     si du moins vous l’avez entendu et si vous avez été instruits en lui
de ce qui est la vérité en Iéshoua‘:
22.     rejeter loin de vous l’ancienne conduite du vieil homme,
corrompu en désirs de fraude,
23.     pour être rénovés au souffle de votre esprit
24.     et revêtir le nouvel homme, créé selon Elohîms
dans la justice et la consécration à la vérité.
25.     Ainsi, débarrassés du mensonge, dites la vérité chacun à son compagnon,
parce que nous sommes membres les uns des autres.
26.     « Tremblez et ne fautez pas. »
Ne laissez pas le soleil se coucher sur votre méfait.
27.     Ne donnez pas de lieu au diable.
28.     Que le voleur ne vole plus;
qu’il peine plutôt de ses propres mains à faire le bien,
afin qu’il ait de quoi partager avec celui qui est dans le besoin.
29.     Qu’aucune parole pourrie ne sorte de votre bouche mais le bien,
pour satisfaire à la nécessité, afin de donner une grâce à ceux qui entendent.
30.     D’Elohîms, n’attristez pas le souffle sacré
par lequel vous avez été scellés pour le jour du rachat.
31.     Toute amertume, écume, tremblement, cri, blasphème,
qu’ils soient enlevés loin de vous, avec tout le mal.
32.     Et, les uns pour les autres, soyez bons et compatissants,
vous pardonnant comme Elohîms vous a pardonné aussi dans le messie.

Chapitre 5.

Imitateurs d’Elohîms

1.     Soyez donc des imitateurs d’Elohîms, comme des enfants bien-aimés,
2.     et marchez dans l’amour,
comme le messie nous a aimés et s’est donné lui-même pour nous
en offrande et en sacrifice à Elohîms, en odeur agréable.
3.     La puterie, toute impureté ou insatiabilité,
ne les laissez même pas être nommées parmi vous,
comme il sied à des hommes consacrés.
4.     Ni la bassesse, les propos déments, la raillerie sans but,
mais plutôt la grâce.
5.     Oui, cela, vous le pénétrez:
sachez que tout putassier, impur, insatiable ­ c’est un idolâtre ­,
n’a pas d’héritage au royaume du messie et d’Elohîms.
6.     Ne laissez personne vous tromper par des mots vides.
Oui, à cause de cela, elle vient, la brûlure d’Elohîms,
sur les fils de la révolte.
7.     Ne soyez donc pas leurs complices.
8.     Alors vous étiez ténèbre, maintenant lumière en l’Adôn:
marchez comme des enfants de la lumière.
9.     Oui, le fruit de la lumière est le bien, la justice, la vérité.
10.     Éprouvez ce qui est agréable à l’Adôn.
11.     Ne participez pas aux oeuvres stériles de la ténèbre,
mais, bien plus, réprouvez-les.
12.     Oui, c’est une honte déjà que de parler de ce qui s’y passe en secret;
13.     mais tout ce qui est réprouvable est manifesté par la lumière.
14.     Oui, ce qui est mis au grand jour est lumière.
C’est pourquoi il est dit:
« Réveille-toi, dormeur, lève-toi d’entre les morts,
et le messie resplendira sur toi. »
15.     Regardez donc attentivement comment vous marchez,
non comme des insensés, mais comme des sages,
16.     qui rachètent le temps, car les jours sont criminels.
17.     Aussi, ne soyez pas insensibles, mais discernez le vouloir de l’Adôn.
18.     Ne soyez pas ivres du vin, où est la débauche, mais remplis de souffle,
19.     vous parlant en louanges, en hymnes, en chants spirituels,
chantant et louangeant de votre coeur l’Adôn,
20.     remerciant toujours et pour tout,
au nom de notre Adôn Iéshoua‘, le messie, Elohîms, le père.

Femmes et maris

21.     Soyez soumis les uns aux autres dans le frémissement du messie:
22.     les femmes à leur propre mari comme à l’Adôn,
23.     parce que le mâle est la tête de la femme,
comme aussi le messie est la tête de la communauté,
lui, le sauveur du corps.
24.     Et comme la communauté est soumise au messie,
ainsi des femmes à leurs maris, en tout.
25.     Les maris, aimez les femmes, comme le messie a aimé la communauté
et s’est donné pour elle
26.     pour le sacraliser, l’ayant purifiée par le bain d’eau, dans la parole,
27.     afin que lui-même se présente à lui-même la communauté glorieuse,
sans tache, sans ride, ni rien de tel,
pour qu’elle soit consacrée et sans reproche.
28.     Ainsi les maris doivent aimer leurs femmes comme leur propre corps;
l’amoureux de sa femme s’aime lui-même.
29.     Non, personne ne hait jamais sa propre chair,
mais il la nourrit et l’entretient, comme le messie la communauté,
30.     car nous sommes membres de son corps.
31.     « Sur quoi l’homme abandonne son père et sa mère;
il colle à sa femme et ils sont une seule chair. »
32.     Ce mystère est grand: je le dis du messie et de la communauté.
33.     Cependant, chacun de vous aimera ainsi sa femme comme lui-même,
et la femme, qu’elle frémisse du mari.

Chapitre 6.

Enfants et parents

1.     Enfants, obéissez à vos parents en l’Adôn; oui, ceci est juste.
2.     « Glorifie ton père et ta mère »;
c’est le premier commandement, assorti d’une promesse:
3.     « pour ton bien et pour que se prolongent tes jours sur la terre ».
4.     Et les pères, ne provoquez pas vos enfants à méfaire,
mais nourrissez-les de la discipline et de l’enseignement de l’Adôn.

5.     Esclaves, obéissez aux adôn selon la chair,
en frémissant et en tremblant, dans la simplicité du coeur,
comme au messie;
6.     non pas selon un service sous un oeil, pour plaire aux hommes,
mais comme des esclaves du messie,
faisant le vouloir d’Elohîms d’eux-mêmes,
7.     avec bonne volonté, comme asservis à l’Adôn et non aux hommes,
8.     en sachant que chacun, esclave ou homme libre,
quoi qu’il fasse de bien, il le déposera auprès de l’Adôn.
9.     Et les adôn, faites de même à leur égard; abstenez-vous de menacer,
sachant que, pour eux comme pour vous, l’Adôn est dans les ciels,
et qu’en face de lui il n’est pas d’acception de personne.

L’armure d’Elohîms

10.     Pour le reste, soyez dynamiques en l’Adôn,
dans le pouvoir de sa force.
11.     Revêtez l’armure d’Elohîms,
pour être capables de tenir en face des fraudes du diable,
12.     parce que notre lutte n’est pas contre la chair et le sang,
mais contre les principautés, contre les autorités,
contre les cosmocrates de cette ténèbre,
contre les souffles du mal dans les ciels.
13.     Pour cela, prenez l’armure d’Elohîms,
afin d’être capables de résister, le jour du mal,
en mettant tout en oeuvre pour tenir debout.
14.     Debout donc ! Les reins ceints de vérité, revêtez la cuirasse de justice,
15.     chaussez vos pieds d’élan pour l’annonce de la paix,
16.     brandissant sur tout le bouclier de l’adhérence, par lequel
vous serez capables d’étouffer toutes les flèches brûlantes du crime.
17.     Prenez le casque du salut, l’épée du souffle: c’est le mot d’Elohîms.
18.     Dans le souffle, persévérez, tout en prière et imploration,
priant tout le temps, et pour cela intercédant
en toute persévérance et imploration pour tous les hommes consacrés.
19.     Et pour moi aussi, afin que la parole me soit donnée,
quand j’ai la hardiesse d’ouvrir la bouche
pour faire pénétrer le mystère de l’annonce.
20.     J’en suis le héraut, dans les chaînes,
pour que je puisse ainsi en parler hardiment,
comme il m’incombe d’en parler.

Paix et amour

21.     Alors, pour que vous sachiez aussi ce que je fais,
Tychicos, le frère bien-aimé et le fidèle serviteur dans l’Adôn,
vous fera tout connaître.
22.     Je vous l’envoie pour cela même,
pour que vous connaissiez ce qui nous concerne
et qu’il puisse vous réconforter le coeur.
23.     Paix aux frères et amour, avec adhérence,
d’Elohîms le père, et de l’Adôn Iéshoua‘, le messie.
24.     Grâce à tous ceux qui aiment notre Adôn Iéshoua‘, le messie,
dans l’incorruptibilité.